[Regia-NA] Mostly incomprehensible
Wulfhere se Treowryhta
list-regia-na@lig.net
Fri, 13 Jun 2003 09:52:44 -0400
I used to work for a group of gentlemen from the UK. We often found=20
ourselves in need of an American-to-English dictionary. I'm sure=20
Parisians and Canadians have the same problem as do Puerto-Ricans and=20
Spaniards. The linguistics are the first cultural detail to fade.
> .....We have the word "rucksack" which seems to be equal to your word=20=
> "ruck"
>
> I apologise for being transatlantically incomprehensible. However,=20
> once when asked to examine something owned by a member from Germany, I=20=
> unthinkingly replied that I would "have a butchers" - which got met by=20=
> a blank stare. I can't help it if I've got an east london Dad, a home=20=
> counties Mum, and got brought up in the black country ;-)
>
> Steve
>
> P.S. For the uninitiated: Rhyming slang. Butchers hook =3D look
>
> _________________________________________________________________
> Stay in touch with absent friends - get MSN Messenger=20
> http://www.msn.co.uk/messenger
>
> From: "Douglas Sunlin" <dsunlin@hotmail.com>
> Date: Thu Jun 12, 2003 12:46:17 PM US/Eastern
> To: list-regia-na@lig.net
> Subject: Re: [Regia-NA] The fundamental Saxon Tunic
> Reply-To: list-regia-na@lig.net
>
>
> =A0
>
> Steve said:
>
> >enough for knee length with full rucks. A tunic that length comes
>
>
> >up to mid thigh when rucked.
>
> =A0
> Sorry, but what's a ruck and where can I get one? ;) I think this may=20=
> be a translation problem; a "ruck" over here is a military backpack=20
> with a reputation for being quite heavy when full. That's not what you=20=
> were talking about was it???
>
<image.tiff>
>
> Add photos to your messages with MSN 8. Get 2 months FREE*.
>